Traduci
|
Sinonimi
|
Contrari
|
correggi
Religione
Storia Religione
Storia
Medicina Religione
Storia Letteratura
Traduci tedesco arabo عِبَادَة اَلشَّيْطَان
tedesco
arabo
Risultati Correlati
-
عِبادة [ج. عبادات]altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
عِبادة [ج. عبادات]altro ...
-
عِبادة {دين}altro ...
- altro ...
- altro ...
-
تقويم العبادة {دين}altro ...
-
صومعة عبادة {دين}altro ...
- altro ...
-
das Gotteshausaltro ...
-
عِبَادَةُ الأصْنَام {دين}altro ...
-
عبادة الشمس {تاريخ،دين}altro ...
-
قرص عبادة {تاريخ}altro ...
- altro ...
-
العبادة الشافية {طب،دين}altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
شَيْطان {تاريخ،أدب}altro ...
- altro ...
esempi
-
O mein Vater , diene nicht dem Satan ; denn Satan empört sich gegen den Allerbarmer .« يا أبت لا تعبد الشيطان » بطاعتك إياه في عبادة الأصنام « إن الشيطان كان للرحمن عصيا » كثير العصيان .
-
O mein lieber Vater , diene nicht dem Satan . Gewiß , der Satan ist gegen den Allerbarmer widerspenstig .« يا أبت لا تعبد الشيطان » بطاعتك إياه في عبادة الأصنام « إن الشيطان كان للرحمن عصيا » كثير العصيان .
-
O mein Vater , diene nicht , dem Satan . Der Satan ist gegen den Erbarmer widerspenstig .« يا أبت لا تعبد الشيطان » بطاعتك إياه في عبادة الأصنام « إن الشيطان كان للرحمن عصيا » كثير العصيان .
-
Diene nicht dem Satan ! Gewiß , der Satan war Dem Allgnade Erweisenden immer ein Widersacher !« يا أبت لا تعبد الشيطان » بطاعتك إياه في عبادة الأصنام « إن الشيطان كان للرحمن عصيا » كثير العصيان .
-
Ich fand sie und ihr Volk die Sonne statt Allah anbeten ; und Satan hat ihnen ihre Werke ausgeschmückt und hat sie vom Weg ( Allahs ) abgehalten , so daß sie dem Weg nicht folgen .وجدتُها هي وقومها يعبدون الشمس معرضين عن عبادة الله ، وحسَّن لهم الشيطان أعمالهم السيئة التي كانوا يعملونها ، فصرفهم عن الإيمان بالله وتوحيده ، فهم لا يهتدون إلى الله وتوحيده وعبادته وحده .
-
Und diejenigen , die falsche Götter anzubeten scheuen und sich zu Allah wenden - für sie ist die frohe Botschaft ( bestimmt ) Gib denn die frohe Botschaft Meinen Dienernوالذين اجتنبوا طاعة الشيطان وعبادة غير الله ، وتابوا إلى الله بعبادته وإخلاص الدين له ، لهم البشرى في الحياة الدنيا بالثناء الحسن والتوفيق من الله ، وفي الآخرة رضوان الله والنعيم الدائم في الجنة . فبشِّر -أيها النبي- عبادي الذين يستمعون القول فيتبعون أرشده . وأحسن الكلام وأرشده كلام الله ثم كلام رسوله . أولئك هم الذين وفقهم الله للرشاد والسداد ، وهداهم لأحسن الأخلاق والأعمال ، وأولئك هم أصحاب العقول السليمة .
-
es sind jene , die auf das Wort hören und dem besten von ihm folgen . Sie sind es , denen Allah den Weg gewiesen hat , und sie sind es , die Verstand besitzen .والذين اجتنبوا طاعة الشيطان وعبادة غير الله ، وتابوا إلى الله بعبادته وإخلاص الدين له ، لهم البشرى في الحياة الدنيا بالثناء الحسن والتوفيق من الله ، وفي الآخرة رضوان الله والنعيم الدائم في الجنة . فبشِّر -أيها النبي- عبادي الذين يستمعون القول فيتبعون أرشده . وأحسن الكلام وأرشده كلام الله ثم كلام رسوله . أولئك هم الذين وفقهم الله للرشاد والسداد ، وهداهم لأحسن الأخلاق والأعمال ، وأولئك هم أصحاب العقول السليمة .
-
Ich habe herausgefunden , daß sie und ihr Volk sich vor der Sonne niederwerfen , anstatt vor Allah . Und der Satan hat ihnen ihre Taten ausgeschmückt und sie dann vom Weg abgehalten , so daß sie nicht rechtgeleitet sind ,وجدتُها هي وقومها يعبدون الشمس معرضين عن عبادة الله ، وحسَّن لهم الشيطان أعمالهم السيئة التي كانوا يعملونها ، فصرفهم عن الإيمان بالله وتوحيده ، فهم لا يهتدون إلى الله وتوحيده وعبادته وحده .
-
Diejenigen aber , die die falschen Götter meiden , um ihnen nicht zu dienen , und sich Allah reuig zuwenden , für sie gibt es die frohe Botschaft . So verkünde frohe Botschaft Meinen Dienern ,والذين اجتنبوا طاعة الشيطان وعبادة غير الله ، وتابوا إلى الله بعبادته وإخلاص الدين له ، لهم البشرى في الحياة الدنيا بالثناء الحسن والتوفيق من الله ، وفي الآخرة رضوان الله والنعيم الدائم في الجنة . فبشِّر -أيها النبي- عبادي الذين يستمعون القول فيتبعون أرشده . وأحسن الكلام وأرشده كلام الله ثم كلام رسوله . أولئك هم الذين وفقهم الله للرشاد والسداد ، وهداهم لأحسن الأخلاق والأعمال ، وأولئك هم أصحاب العقول السليمة .
-
die auf das Wort hören und dann dem Besten davon folgen . Das sind diejenigen , die Allah rechtleitet , und das sind diejenigen , die Verstand besitzen .والذين اجتنبوا طاعة الشيطان وعبادة غير الله ، وتابوا إلى الله بعبادته وإخلاص الدين له ، لهم البشرى في الحياة الدنيا بالثناء الحسن والتوفيق من الله ، وفي الآخرة رضوان الله والنعيم الدائم في الجنة . فبشِّر -أيها النبي- عبادي الذين يستمعون القول فيتبعون أرشده . وأحسن الكلام وأرشده كلام الله ثم كلام رسوله . أولئك هم الذين وفقهم الله للرشاد والسداد ، وهداهم لأحسن الأخلاق والأعمال ، وأولئك هم أصحاب العقول السليمة .